當劇院挑鵝劇目領,都被挑過。后劇院留。得,鵝得確好,候就類拔萃。但——”
,又:“也許正因為鵝太過耀吧。”
聞遙歪歪袋,太句話。
娜斯佳笑:“吧?《鵝》故事。鵝與王子約定慶典向世公們戀,但被魔王現之后,魔王將自己女兒變成鵝模樣,芭蕾臺,以鵝形象現。因此,正統《鵝》,鵝與鵝直由同個女演員飾演。馬林斯基《鵝》與世界部分團《鵝》同之處,于們鵝與鵝由兩名者分別飾演。”
聞遙點。
“,因為改編,現鵝與鵝雙。”
兩名女者分別將鵝與鵝都演到神入化、極難超越步。
應該也算獨屬于馬林斯基版本《鵝》特,共鵝,臺激烈碰撞,非常符俄式芭蕾貫激昂豪放特點。
如今世界各國芭蕾流派各同。比如利流派簡勁,法蘭派嫵媚,丹麥派盈,英國派細膩,美國派現代,因此用個形容俄羅斯芭蕾,就豪放。
俄式芭蕾注劇細節,蹈作而剛毅,。
因此,馬林斯基改編從某種角度正好符俄式芭蕾傳統格。
娜斯佳卻太贊同搖:“與其特,倒如得已。”
聞遙愣:“什麼?”
“因為伊麗莎將鵝演到極致。”娜斯佳非常公正評價,“能同演鵝女演員數。畢竟分飾兩角超難度才傳統《鵝》最點,也對女主角最考驗。縱使伊麗莎鵝卓越到令世界驚艷,相較之,鵝卻麼。也許放其者,鵝也非常優秀。但……無法達到如同鵝樣令驚艷度。”
聞遙怔然,逐漸過。
也就為什麼,被稱為馬林斯基第鵝,而第鵝公主。
娜斯佳:“些,最巔峰刻,勉還能同演兩個角,直到后幾,逐漸力從。鵝依然優秀,鵝卻逐漸失。因此馬林斯基才得嘗試改變——另選拔位能夠與相媲美鵝,編排鵝雙。”
樣改編很膽,也很創造性。
劇目首演便炮而,從此成為馬林斯基劇院里斷演經典劇目。
“起很錯。仿佛確個追求極致故事。”娜斯佳平,“只惜,里,伊麗莎《鵝》缺憾。真正鵝,就應該個同飾演鵝,對每個《鵝》女主角考驗。所以,如果從里單單只鵝,勸如點回吧。
”
聞遙睜。
……好像伊萬諾夫老師真正用。
第55章 Chapter 55 共。
《鵝》作為芭蕾經典, 其實滑歷史也曾經無數次被演繹過,程度至亞于《羅密歐與朱麗葉》。
與芭蕾同,滑選演繹《鵝》候, 選擇個角演繹。
鵝之,又因為鵝作難度更、編排張力更、表現力更易凸顯而被更選選作主題。
比如剛結束個賽季, 青組俄羅斯女單娜塔莎·尼基塔自由滑節目就《鵝》。
如果鵝展現善良、美好、純潔、貴形象, 麼鵝絕對就魅惑、美艷、詭且虛。兩個角個性與性反差就如同與, 晝與夜,各自將兩個極端形象演繹到極致。
聞遙其實能夠理解娜斯佳老師法。
但, 得自己能到點。
芭蕾者們擁變臺布景, 無數襯托群, 還更替裙造型,從些細節調鵝差異,至們還個,令觀眾們臨其境,令們沉浸入故事之。
而呢?
女單自由滑, 滿打滿算也就只分鐘秒。而且從到尾套造型套曲子。
沒景變化,沒伴與搭檔,更沒改變造型余。
如何營造鵝之差異?
唯能夠努力空, 就只曲變奏與自己表演變化。
本就太難。
而且, 還僅僅將自由滑簡單割裂成兩個段落,先演個鵝再演個鵝就算完, 從故事性角度,最終還得回歸鵝——管劇結尾還劇結尾,最終王子都回到鵝邊。